こたつの会 (Kotatsu Gathering) – 八月 二十七日 水曜日 (8/27/25) 午前十時から (10:00 a.m.)

再始動:こたつの会
誰かが「息抜く力は、生き抜く力」と言っていました。 ちょっと深呼吸、そして“心呼吸”をしませんか?
日々、いろいろなことがある中で、仏様のお話を聞きながら、体と心の呼吸を整えるひとときを。 そのあとは、クーラーの効いた部屋で、お茶を飲みながらゆったりと過ごしましょう。
コロナ前に行って以来、大変久しぶりの開催です。 申し込み不要・無料で、どなた様も大歓迎です。 仏様のお話をしますが、仏教徒である必要も、メンバーであることも条件ではありません。 だって、やさしさは誰にとっても大切なものですからね。
仏様のお話を、短く、やさしく、心にすっと入ってくるように。 そんな安らいだ、穏やかな時間を目指しています。
ちょうど、日本の寒い冬にこたつに入って、テレビを見たり、みかんを食べたりした、あのほっこりとした時間。 それが「こたつの会」です。
どうぞ、お気軽にお越しください。
何か質問がありましたら、日本語でこちらまでお問合せください。
メール:mpunahongwanji@twc.com
電話:808-966-9981
Translation in English
Someone once said, “The power to exhale is the power to endure.” So—how about taking a deep breath, and a gentle breath of the heart?
In the midst of our busy lives, let’s take a moment to center ourselves—listening to the Buddha’s teachings in Japanese while calming both body and spirit. Afterward, we’ll enjoy a relaxed tea time together in a cool, air-conditioned room.
This will be our first gathering since before COVID. No registration is required, and it’s completely free. Everyone is warmly welcome. We’ll share the Buddha’s teachings in Japanese, but you don’t need to be a Buddhist or a temple member to join. After all, kindness is something that matters to everyone.
The Dharma message will be short, gentle, and easy to take to heart—offering a peaceful, soothing time together. It’s like those cozy winter moments in Japan, sitting around the kotatsu, watching TV, and eating mandarin oranges. That’s the spirit of our “Kotatsu Gathering.”
Please feel free to join us.  If you have any questions, you’re welcome to contact us in Japanese.
Please note: all sessions will be conducted in Japanese.